音楽 「対訳」

2006年8月3日 音楽
CM等でご存知でしょうと思われます。
 
ビューティフル・ソングス~ココロ デ キク ウタ~
 オムニバスCD ワーナーミュージック・ジャパン 2006/05/24 ¥2,630
 ユア・ビューティフル / ジェイムス・ブラント
 バッド・デイ / ダニエル・パウター

 イット・ドント・マター / ドノヴァン・フランケンレイター
 ユー・アンド・アイ・ボース / ジェイソン・ムラーズ
 ザ・ワン・アイ・ラヴ / デヴィッド・グレイ
 カム・オン / ベン・イェレン
 ホリデイ・フロム・リアル / ジャックス・マネキン
 ザ・クローゼスト・シング・トゥ・クレイジー / ケイティー・メルア
 ホエア・トゥ・スタート / エリン・ルース
 ホエン・ザ・ハートエイク・エンズ / ロブ・トーマス
 ソングバード / オアシス
 ザ・ブロウワーズ・ドーター / ダミアン・ライス
 ステイ / リサ・ローブ
 ナイトスウィミング / R.E.M.
 ウォーキング・アウェイ / クレイグ・デイヴィッド
 ユー・ワー・メント・フォー・ミー / ジュエル
 ハレルヤ / キャスリン・ウィリアムス
 ルック・ホワット・ユーヴ・ダン / ジェット
 ピース・ビー・ウィズ・ユー / ボー・ヤング
 フォロー・スルー / ギャビン・デグロウ
 カンシオン・ミクステカ / おおはた雄一

 
目的は、ジェイムス・ブラントとダニエル・パウター。
でもって、やっぱ、『ダニエル・パウター、良い!』
 
ジェイムス・ブラントのユア・ビューティフルって対訳が結構、笑えた。
いいのかそれで?って感じ。
意味がおかしいんじゃなくて、
歌詞の内容の、その心情が分からないではないが、
もちっと明るく前向きになってみ?って感じで、
曲から抱いていたイメージと歌詞に微妙なギャップがありました。(苦笑)
                                                  2006’08.03.[19:55]

 

コメント

最新の日記 一覧

<<  2025年6月  >>
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293012345

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索